top of page

Запомните меня таким


Леонид Словин

 (2 ноября 1930, Черкассы, Украинская ССР, СССР – 19 июня 2013, Иерусалим, Израиль)

  Появился у меня на страничке человек со смутно знакомой фамилией:

 Рецензия на «Колбаса индейская, колбаса брауншвейгская» (Михаэль Верник)

Очень хорошо. Думаю, Вам все это уже написали. Хотелось бы узнать о Вас больше. Печатаетесь ли Вы, где живете. В любом случае желаю Вам удачи.

Леонид Словин 25. 05. 2009 16:29

Здравствуйте, Леонид. Спасибо за интерес к моей особе и тёплый отклик на мою зарисовку.

Я последние 17 лет житель Израиля, куда эмигрировал из Украины. Тяга крапать проснулась во мне меньше двух лет назад. Мимороком несколько моих "опусов" напечатались в одном израильском литературном альманахе. Это единственная публикация "на бумаге". А так, сливаю всё тут на сайте.

Это моё увлечение. Зарабатываю же на жизнь совершенно другой деятельностью. Вот, собственно, и всё обо мне.

Вам тоже желаю успехов.

Жму руку,

Михаэль Верник 25.05.2009 17:14

Мы земляки. Я живу в Иерусалиме, мне знакома Твоя фамилия.

Леонид Словин 25.05.2009 20:07

Знаю, что в Иерусалиме живёт поэт Александр Верник. Просто однофамилец. В Сети мелькает мой тёзка и однофамилец Михаил Верник - писатель из Берлина. Бывший одессит, как я понял. Плюс московские братья - Вадим и Игорь Верники сделали фамилию знакомой многим людям. (Братья они между собой, ко мне не имеют никакого отношения).

Твои данные мне тоже смутно знакомы. Вот только не знаю откуда. Впрочем, нет разницы. Рад, что земляки. Я беер-шевский.

Михаэль Верник 25.05.2009 20:21

Я автор детективов.

Леонид Словин 25.05.2009 23:43

  В памяти зашуршал глянцевыми страницами журнал «Смена» семидесятых годов с опубликованной в нём повестью «Пять дней и утро шестого». Неужели я общаюсь с её автором? Бегом в поисковик и вуаля:

"Леониид Семёнович Словин — советский, российский и израильский писатель и сценарист, 20 лет проработавший в советской милиции, в транспортном отделе Павелецкого вокзала. Детективы его расходились большими тиражами, переводились на иностранные языки. Член Союза писателей СССР (1977). Считается мэтром «железнодорожного детектива».

По его книгам поставлены фильмы «Дополнительный прибывает на второй путь» (1986), «Кодекс молчания» (1990) и др."

  Простите великодушно. Детективы не мой жанр, но набрал Ваше имя в гугле и понял, что моё обращение на "ты" неуместно. Ещё раз прошу прощения.

С симпатией,

Михаэль Верник 26.05.2009 00:02

Прошу Тебя обращайся ко мне на "ты". Я - бывший мент, на "вы" в конторе чаще обращаются только к подозреваемым, нормальные люди между собою на "ты". Ну, а израильтяне, тут и говорить не приходится! Только "ты"! Двоечник - учителю, солдат - командиру. Удачи!

Леонид Словин 26.05.2009 11:00

 Согласен!

И тебе удачи. Ну, а главное - мира и здоровья!

Заходи почитать. Правда, у меня как кот наплакал, но что имеем.

Михаэль Верник 26.05.2009 19:08

Рецензия на «Байки бригады Ух» (Михаэль Верник)

Особенно понравилось: "Это не я! Это они!" Очень интересные истории и отлично написаны. Человеком, которому есть что рассказать! Удачи!

Леонид Словин 07.08.2010 22:55


Прочитал у Леонида Семёновича пронзительный очерк, как-то не вписывающийся в литературную линейку писателя, называющего себя самого «автором детективов». Но в этом и прелесть неожиданности раскрытия новых граней симпатичного тебе человека. Под очерком отозвались ещё две дорогие мне личности, с которыми меня связывала переписка. О них я тоже скажу, но позже. Сначала сам очерк, который приведу полностью:

Леонид Словин

Любите поэтов. Моисей Тейф

 Моисею Тейфу ( 1904 -1966 ) посвящается

ВОЗЛЕ БУЛОЧНОЙ НА УЛИЦЕ ГОРЬКОГО

Город пахнет свежестью

Ветреной и нежной,

Я иду по Горького

К площади Манежной

Кихэлэх и зэмэлэх

Я увидел в булочной

И стою растерянный

В суматохе уличной.

Все, все, все,

Все дети любят сладости.

Ради звонкой радости

В мирный вечер будничный

Кихэлэх и зэмэлэх

Покупайте в булочной!

Подбегает девочка,

Спрашивает тихо:

- Что такое зэмэлэх?

Что такое кихэлэх?

Объясняю девочке

Этих слов значение:

Кихэлэх и зэмэлэх

Вкусное печенье.

И любил когда-то

Есть печенье это

Мальчик мой, сожженный

В гитлеровском гетто.

Все, все, все,

Все дети любят сладости.

Ради звонкой радости

В мирный вечер будничный

Кихэлэх и зэмэлэх

Покупайте в булочной!

Я стою, и слышится

Сына голос тихий:

- Ой, купи сегодня

Зэмэлэх и кихэлэх…

Где же ты, мой мальчик,

Сладкоежка, где ты?

Полыхают маки

Там, где было гетто.

Полыхают маки

На горячих землях…

Покупайте детям

Кихэлэх и зэмэлэх!

Все, все, все,

Все дети любят сладости.

Ради звонкой радости

В мирный вечер будничный

Кихэлэх и зэмэлэх

Покупайте в булочной!

Здесь и дальше переводы Юнны Мориц

  Биография поэта типична для многих тогдашних еврейских парней и девушек – выходцев из малоимущих семей западных областей России, восторженно приветствовавших новую власть.

 Молодые евреи бывшей черты осёдлости впервые увидели возможность цивилизованно реализовать себя как граждане страны, в которой у их родителей было одно право – право на прозябание.

  Ветер перемен пронёсся по еврейским местечкам, по закоулкам городков и городским окраинам. Освобождение и всеобщее братство всегда импонировало еврейским сердцам. Революция несла с собой надежду на новую жизнью. Преобразования обещали в совсем недалеком будущем создание справедливого общества на одной шестой части суши.

 Рабочий минской обувной фабрики, выходец из самой гущи городской бедноты, пятнадцатилетним пареньком Мойше Тейф стихами приветствовал вступление в Минск частей Красной армии, прогнавшей из города «белополяков».

 Уже в первых стихах поэта слышался здоровый кураж юности, завораживающая раскованность как замена вековой еврейской национальной закомплексованности и зажатости, сознание собственной полноценности и значимости. Чувство локтя с незнакомыми, но такими же крепкими «братьями по классу» - независимо от их национальности и цвета кожи – вот что сразу выделило молодого рабочего поэта.

 Лишь потом привкус невосполнимости потерь и горечи прочно войдёт в его творчество. Но тогда – русские, евреи, белорусы – они шли в одной колонне, бескомпромиссные, цельные, непримиримые, не ведавшие, что их ждёт.

 Многие ли сегодня решатся бросить в них за это камень? Советская власть сама жестко разобралась с каждым, с его наивными юношескими иллюзиями. Поколение будущих молчальников, будущих палачей. Будущих жертв…

 Среди этих последних окажется и Моисей Тейф. Но в начале тридцатых черные тучи над головами ещё только сгущались. В 1933 в Белгосиздате на языке идиш вышла первая книга его стихов и поэм. Там же через два года появилась его поэма « Пролетарка – сестра моя», затем сборник «Вместе», а в 1932 поэма «Жизнь или смерть».

 После 1937 года наступают годы молчания.

 Основные вехи трагической биографии Моисея Тейфа были коротко обозначены в полутора страничной рецензии, написанной земляком поэта белорусским писателем Григорием Берёзкиным и опубликованы в 1964 году «Новым миром» Александра Твардовского.

  «Арест в 1938. Лагерь. Начало Великой Отечественной войны. Освобождение из лагеря и мобилизация. Гибель маленького сына, разделившего судьбу других еврейских детей, оказавшихся на территории оккупированной Белоруссии…»

              Его шубенка на горе

              Из тысяч маленьких пальтишек.

              Он канул в небо в январе

              С ватагой в тысячу мальчишек.

           «Белорусский вокзал» Здесь и далее переводы с идиш Юнны Мориц

  Можно лишь догадываться о страшной боли, водившей пером отца, написавшего эти строки. Но, оказывается, можно выдержать и такое. Особенно если знаешь, что никто не сможет написать это вместо тебя.

 Фронт Великой Отечественной войны. С 1941-го по 1945 –й в рядах Советской армии, сначала рядовой пехотинец, потом артиллерист… Поэт писал о тех днях:

…Равняйсь направо! Грудь вперед!

Кричал солдатам старшина

Кто выживет и кто умрет–

Мы все равны, одна страна.

Играй, трубач, и вейся флаг

Мы все вернёмся, смерти нет!

И замыкает левый фланг

Еврей, лирический поэт…

И … шагом марш! И вейся флаг

Кто выживет и кто умрёт?

Поэт из Минска – левый фланг

- Не разговаривать! Вперёд!

………………………………

А там, где белый снег сиял

В долине белой, как бумага,

Там белым зайчиком стоял

Ребёнок мой, моя присяга.

«Присяга»

Далее – победа. Демобилизация. Возвращение.

Второй арест. Снова лагерь. Воркута. Каторжный труд.

Наконец – долго ожидаемая «Эпоха позднего Реабилитанса».

Свобода.

Первая книга на русском языке, вышедшая в 1958 году в издательстве «Советский писатель». А затем и самая значительная – «Рукопожатие».

Последние годы жизни в Москве были для него наиболее успешными и продуктивными. Тейфу везло с переводами на русский язык. Его переводили известные поэты – Семен Гудзенко, Илья Френкель, Роман Сеф, Анисим Кронгауз…

Особо следует отметить превосходные переводы, сделанные замечательной поэтессой Юнной Мориц, по существу, заново открывшей поэта русским читателям.

 Одно за другим появляются его замечательные стихи, посвящённые теме Катастрофы. Сотни слушателей собирает на свои концерты популярная в те годы актриса Софья Сайтан, читающая стихи на сорока языках мира. Популярная актриса включила в свою программу и трагические стихи поэта на идиш и на русском. На одном из её концертов мы и познакомились. Моисей Тейф пригласил меня к себе. Прошедшего десятки допросов и лагерей его не смутил мой тогдашний статус мента...

Творчество поэта продолжалось. Катастрофа европейского еврейства становится главной темой достигшего пика зрелости Мастера – реквием по убиенным шести миллионам.

Он говорит: «В лагере я думал, только бы выйти на свободу, и ничего больше не надо. Только бы небо над головой да кусок хлеба И все! А теперь вижу: человек не скотина, этого ему мало…»

Моисея Тейфа привлекают темы весьма опасные. Особенно для бывшего зэка. Он полон новых планов. Героем одного из его стихотворений становится мальчик из Тель-Авива. Автор надеется, что тот, возможно, когда-нибудь узнает о нем, о его любви к Израилю.

Моисей Тейф начинает переводить на идиш «Песнь Песней»…

Однако силы поэта были уже на исходе.

В декабре 1966 года Моисея Тейфа не стало.

Перипетии, связанные с политической репутацией поэта, тем не менее не закончились.

Власть, готовившаяся стоять века, наподобие египетских пирамид, не могла допустить, чтобы имя известного поэта стало знаменем её неприкрытых противников – диссидентов, инакомыслящих, «еврейских буржуазных националистов»…

Тейфа хотели канонизировать по разряду «казённых», «ручных» еврейских письменников.

 Передо мной последняя книга поэта, изданная уже посмертно – в 1981 году. Политический климат в СССР успел снова ужесточиться. Уже нет ни Александра Твардовского во главе его журнала, сослан в режимный город Горький Дмитрий Сахаров…

Тема Катастрофы изъята из повседневного обихода средств массовой информации вместе с упоминанием о евреях. В надписях на мемориалах, возведённых в местах захоронения десятков тысяч евреев, национальность жертв намеренно замалчивается…

Во вступительной статье главный редактор журнала на идиш «Советиш геймланд» («Советская родина») Арон Вергелис отвёл Моисею Тейфу место «замыкающего в ряду основоположников советской еврейской поэзии».

Лицемерная власть как обычно душит врагов в своих объятиях.

Знакомые повторения «воспевание коллективного труда», «гражданских преобразований», «рабочей солидарности»…

Строки из стихов девятнадцатилетнего паренька почти шестидесятилетней давности преподносятся как сегодняшнее политическое кредо поэта.

Прием не новый.

 Помню, как в годовщину смерти И.Г. Эренбурга в Центральном доме литераторов в Москве с подачи компетентных органов не нашли лучшего, чем предложить собравшимся документальную киноленту «Вручение писателю Эренбургу Сталинской премии…»

 Выступление лауреата, слова, произнесённые им в зловещем 1948-м в разгар борьбы с космополитизмом, в год убийства Соломона Михоэлса, должны были окончательно скомпрометировать автора мемуаров «Люди, годы, жизнь».

 Причина в том, что Илья Эренбург нашёл в себе смелость сказать сановным коллегам в том числе Михаилу Шолохову о том, что все знали о творимых в СССР репрессиях и молчали, потому что боялись…

В статье А.Вергелиса о Моисее Тейфе , естественно, ни слова о Катастрофе.

 Даже само стихотворение «Шесть миллионов» не названо. Иначе расставлены акценты… Стихотворение «Белорусский вокзал» с точным адресом места трагедии названо безлично – «Вокзал».

Изъято стихотворение «Кали ласка» ( «Пожалуйста» – белорусск.), в котором так непривычно для рядового советского обывателя – еврей представлен не местечковым, физически ущербным, пейсатым неудачником с тощей козой на верёвке и не традиционным чудаком – мелким ремесленником, которого так мастерски научились играть российские актёры…

Евреи – герои Моисея Тейфа – люди, могущие за себя постоять. Они – ровня всем. У них сильные, жаждущие тяжёлой работы руки, мозолистые ладони, надёжные сердца…

Поэт писал:

Ай да предок! Пейсы – два пожара,

Лапсердак и белые чулки.

--------------------------------------------

Отбелели зимы, отбелели…

Не уехал предок никуда.

Дети корью, оспой отболели,

А у них на лицах – ни следа.

Беларусь, вечерний отблеск алый,

Голубого озера овал!

Гривенник на праздничную халу

Здесь кузнец еврейский выбивал.

Колотил по наковальне жаркой,

Опалял ресницы у огня,

Согревался белорусской чаркой,

Выдавая дочку за меня…

В творчестве поэта не одни только печальные стихи, посвящённые страшной трагедии.

Литературное наследие поэта многогранно. Он – автор сотен шутливых стихов по мотивам еврейского фольклора, лирического цикла, посвященного его жене – «Пою тебя, Эстерл…»

Одно из последних стихотворений Моисея Тейфа посвящено поэтам.

Оно так и называется – «Любите поэтов».

Любите поэтов!

Любите поэтов!

Без нежности нет

Гениальных куплетов.

…Поэты уходят

В надгробья до срока

Не только посмертно

Любите пророка…

Большая часть стихов Моисея Тейфа на идиш ещё ждёт своего перевода на русский язык.

И на иврит. И на другие языки.

Дождутся ли?

Леа Дар – приемная дочь поэта – не теряет надежды.

Приложение:

ПЕРЕУЛОК ГИТКИ-ТАЙБЫ

В переулке Гитки-Тайбы

Спят подъезды, спят подвалы…

В переулке Гитки-Тайбы

Я стучу в свой бубен алый:

- Эй, вставайте, заводилы,

Хохмачи и книгочеи,

Смельчаки и музыканты,

Остряки и грамотеи!

Этот мир увидеть хочет

Пчёл, которые хлопочут,

Капли мёда собирая

Не в зелёной гуще рая,

Не в долинах соловьиных,

А в безвестном, очень тесном

Переулке Гитки-Тайбы.

Эй, пора! Валяться хватит!

Даром, что ли, голос тратит

Вешней песни господин?

Пусть проснётся хоть один…

Все молчат, как на погосте.

Бью в свой бубен кулаками.

Он, как пламя с языками,

Обжигает кулаки.

-Где же ваши остряки,

Переулок Гитки-Тайбы?

Эй, вставайте заводилы

Хохмачи и книгочеи,

Мудрецы и музыканты,

Чудаки и грамотеи!

Этот мир увидеть хочет

Тех, кто голову морочит

Алфавитом, грамотейством

В материнском лоне тесном.

И потом грызёт науки,

Не от лени, не от скуки

Напрягая ум голодный.

Эй, пора! Валяться хватит!

Даром, что ли, голос трати

Вешней песни господин?

Пусть проснётся хоть один…

Все молчат, как на погосте.

В небе скрипнуло окошко,

Чья-то узкая ладошка

Машет издали. Жива!

- О, любимая, сперва

Говори, когда проснутся

В переулке Гитки-Тайбы?!

- Тише, милый… Помни, где ты.

Мы давно сгорели в гетто.

Хохмачи и музыканты,

Смельчаки и книгочеи,

Мудрецы и заводилы,

Чудаки и грамотеи

Пеплом огненным кочуют,

Двадцать лет как не ночуют

В переулке Гитки-Тайбы.

Газета «Вести» Тель-Авив 2.09.1999.


Рецензия на «Любите поэтов Моисей Тейф» (Леонид Словин)

Вот такие мелодии еврейского квартала.

Поревела, конечно...

"Евреи – герои Моисея Тейфа – люди, могущие за себя постоять. Они –ровня всем".

Впервые я прочитала о таких - НОРМАЛЬНЫХ, ТАКИХ, КАК ВСЕ" - евреях в повести Дины Рубиной "Вот идёт Мессия".

А как мне понравилась в вашей статье Юнна Мориц, которую многие представляли как немку по национальности!))))))))))))))))))

С теплом, радостно, Алла.)))))))))))))))))))))

Алла Бур 14.03.2013 00:20

 Большое спасибо, Алла! О Юнне Мориц. Она сделала Тейфа на русском языке тем, кем он стал. Фактически это их общее творчество. Сравните подстрочник первого четверостишья, сделанный мною, -это примерно так, "красива часто Москва, когда идет снежок, я иду по улице Горького, веселю (?) себя песенкой...Остановитесь, остановитесь, остановитесь, не бегите так, не спешите, зайдите в магазин, купите для всех детей кихэлэх и эемэлэх, кихэлэх и зэмэлех..." А у Юнны Мориц - " "Утро пахнет свежестью, ветренной и нежной, я иду по Горького к площади Манежной" и т.д. Спасибо, Алла. Удачи! О нормальных евреях я писал в своей мини о В.Высоцкого и еще оч. горжусь, что впервые в российском детективе написал героя - крутого мента равного всем Игумнова, еврея полукровку. ("Бронированные жилеты" и др.Удачи!

Алла Бур. Моя землячка из Беер-Шевы. Одна из немногих коллег по перу, с которыми я встречался лично. Не скажу, что мне не хватает таких встреч. Мне неуютна внезапная материализация виртуального образа. Вот и Аллу, встретив единственный раз на творческом вечере лет пятнадцать назад, больше не видел.

Рецензия на «Любите поэтов Моисей Тейф» (Леонид Словин)

Уважаемый Леонид!

Спасибо Вам за эту миниатюру, написанную с такой любовью!

И хотя Вы лично познакомились с М.Тейфом только к концу его жизни, но память о нём Вы до сих пор сохраняете и доносите до читателя. Вы всегда были активным участников всех вечеров ,посвящённых памяти Тейфа.

С Вашей помощью люди или вспоминали поэта, или знакомились с ним заново.

Низкий поклон Вам!

От души хочется пожелать Вам здоровья, сил и творческих успехов!

Лея Дар. г.Иерусалим.

Лея Дар 20.03.2013 22:49

Спасибо, дорогая Люся! Мне особенно приятно, что это написала Ты - дочь Эстер и любимица Моисея Тейфа. Здоровья Тебе и всем близким. Удачи! Мы всегда помним Твоё доброе сердце. Леонид

Леонид Словин 22.03.2013 12:51

Это отзыв падчерицы Моисея Тейфа.

Рецензия на «Любите поэтов Моисей Тейф» (Леонид Словин)

Добрый день, дорогой Леонид! Спасибо Вам за Тейфа. Когда-то мне

попался "Советиш геймланд" с его стихами. Я запомнил только необычно звучавшую фамилию. "Кихэлэх и зэмэлэх" из "Возле булочной..." меня потрясли.

Когда-то песню своего сочинения с таким названием исполнял Марк Розовский в спектакле по "Сказание о царе Максе-Емельяне" Семёна Кирсанова, поставленном им, сначала в театре МГУ "Наш дом" и затем в театре "У Никитских ворот".

Очень понравилась Ваша публикация "...Ибо мерзость для египтян всякий пастух!" в "Вестях".

Кстати, нескромный вопрос: оплачивают ли они публикации в газете?

Я уже печатался у них более десяти раз и, по правде сказать, меня

совсем не привлекает такая "работа". Меня давно уже не "распирает

гордость" от того, что "меня напечатали" в СМИ.

С почтением, Ваш Мих.Нос.

Амушл Кабак 21.03.2013 16:28

Спасибо за совет и за понимание. Мих.Нос.

Амушл Кабак 22.03.2013 13:25

Миша! Я убрал свои предыдущие ответы. Я Тебе ответил, другим они не интересны. С искренним уважением. Удачи!

Леонид Словин 22.03.2013 17:29

Амушл Кабак

(Михаил Зусьевич Носоновский)

27 ноября 1932 - 25 мая 2020

 Писатель-юморист, сатирик, кавээнщик – капитан команды КВН – чемпиона Баку 1967г., дважды победитель всесоюзного чемпионата КВН в составе бакинской команды (1968 и 1970гг.) Одолел в конкурсе «Трепачи» Леонида Якубовича. Автор Проза.ру под псевдонимом Амушл Кабак.

И просто мой земляк в последние годы его жизни. Я перед ним виноват. Вернее, перед собою. Много лет назад пролистывал какую-то книгу у стеллажа книжного магазина, вдруг в помещение зашёл пожилой, но полный энергии мужчина, спросил о чём-то продавца на входе и удалился, а я с опозданием опознал в нём Михаила Зусьевича, знакомого мне виртуально. Похвастаюсь, этот титан юмористической прозы видел во мне хорошего автора, поставил первым в списке избранных и подчёркивал это в переписке. Тогда в его аватарке было другое фото, соответствующее номинальному возрасту. Это позже он его сменил и, предчувствуя своё скорое расставание со всеми нами, просил запомнить его таким, каким был запечатлён на новом фото – молодым и бесшабашным. Я выскочил из магазина, чтобы найти его и представиться, но того и след простыл. Так и не познакомились воочию. Вот и виню себя с тех пор.

Позднее, когда здоровье его подвело и он проходил процедуру гемодиализа, я знал где его искать, и мог бы там его навестить. В отделении. Я работал в этой отрасли много лет и мне бы никто не запретил навестить знакомого. Но я вспомнил просьбу Михаила Зусьевича: «Запомните меня таким» и не потревожил его своим посещением. Как раз об этом я не жалею.

Не знаю, что подкупило в моих текстах этого критичного, иногда даже ершистого человека, знатока и ревнителя слова.

Рецензия на «Китайская терапия» (Михаэль Верник)

Прочитал все «рецензии». Такое ощущение, что ни один из «писателей»

не знает, что такое рецензия на литературное произведение. Никто не

написал о достоинствах или недостатках прозы. Даже в замечательном

словосочетании «дистрофия кошелька» усмотрели только дороговизну. Мне очень понравилась концовка. Вместо длинной фразы удачный

«обыгрыш» известного слогана.

Не понравилось использование причастия «который», удлиняющего предложение. Например, слова «...хвори, которая недоступна…» можно

заменить двумя словами «... хвори, недоступной...»

Если можно обойтись без причастия, заменив его деепричастием, фраза становится более читаемой. Это не моё «открытие». Об этом писали Бабель, Ильф и Паустовский. С уважением, М.Н.

Амушл Кабак 11.02.2012 11:52

И следующая рецензия на очерк Леонида Семёновича Словина от ещё одной значимой для меня личности:

Рецензия на «Любите поэтов Моисей Тейф» (Леонид Словин)

Я переполнена Вашим прекрасным очерком о замечательном еврейском поэте Моисее Тейфе. Его стихи я читала, а услышала впервые в Хайфе. Песню на стихи поэта исполнял замечательный артист и режиссёр Марк Розовский. Слезы выступали на глазах слушателей. Только не помню, чтоб Марк Розовский назвал имя поэта. Думаю, это случайность, а может, я просто не услышала. Сам Розовский пережил неупоминание своего имени,как постановщика "Истории лошади" у Товстоногова. Не мог он не назвать имени Моисея Тейфа.Тем более значительней становится очерк о человеке, о его становлении, о его сложном жизненном пути и самосознании. Огромное Вам спасибо. Ваша жизненная позиция отражается в этом очерке.

Спасибо!

Майя Уздина 10.03.2013 23:54

Дорогая Майя! Вы не первая, от кого я слышу о том, что Марк Розовский, исполняя песню на слова Моисея Тейфа, не упомянул его имени. Видимо, так и было. Спасибо за добрые слова в мой адрес. Единственно: пожалуйста, удалите последнюю фразу из рецензии. С искренним уважением. Ваш

Леонид Словин 10.03.2013 21:51

Не понимаю, почему, но подчиняюсь.

С приветом!

Майя Уздина 10.03.2013 23:53


Майя Уздина

Майя Владимировна Уздина 17.02.1934 - 16.12.16

  И опять мне повезло. На сайте, я познакомился с замечательным человеком – Майей Владимировной Уздиной.

 Чем замечательна? Глыба! Нельзя просто взять и описать все её выдающиеся черты, как нельзя человеческими руками охватить Эверест. Писатель, поэт, литературный критик, пылкий популяризатор, переводчик, библиотекарь. Библиотекарь от Бога. Она своим творчеством доказала мне, что библиотекарь однокоренное слово с Библией. Во всяком случае я относился к ней с подобным почитанием.

  Впервые попав на её страничку, я опешил. Остановилось время, замерло дыхание, закружилась голова. Она просто и без особых прикрас подвела меня к легендарным писателям и поэтам второй половины прошлого века и представила их мне. Впечатление, что состоялось очное, с глазу на глаз знакомство при доброжелательном присутствии самой Майи Владимировны.

 Я поблагодарил её за чудо, которое она подарила мне своими статьями и приобрёл в её лице потрясающего читателя. Читателя мечты.

 До сих пор в недоумении, чем мои тексты могли пронять столь искушённого человека, но она охотно дарила их своим вниманием.

Несмотря на то, что ниже представлены её избранные отзывы на мои заметки, я хочу, чтобы ты, читатель, прочёл в них огромную душу незабвенной Майи Владимировны и обязательно отправился на её страничку. А оттуда, уверен, ты не выйдешь, не вычитав всё до дна.

Рецензия на «Чудо» (Михаэль Верник)

Очень давно писала стихи, обрывки которых помню.

"Нет у нас с тобою дома,

нет окон, дверей,

Ты меня в свои ладони

Спрячь и обогрей.

Я открою тебе чудо,

Видное лишь мне,

Ты увидишь и узнаешь

В жизни, не во сне...

С приветом! Хороший рассказ. Написан профессионально.

С приветом!

Майя Уздина 20.10.2011 18:18

И Вам мой привет и наилучшие пожелания, Майя Владимировна!

И с Праздником!

Спасибо, что поделились своими строками. Я никогда не писал стихов. Было несколько невразумительных попыток рифмовать, но быстро понял - не моё. Но с благоговением отношусь к людям, способным выразить себя в поэзии.

Смущён Вашим определением "профессионально" в отношении моих потуг.))) Никогда этому не учился и никогда этим не кормился. А откуда что взялось - сам удивляюсь.)))

Михаэль Верник 20.10.2011 18:32

Рецензия на «Фаршированная рыба» (Михаэль Верник)

Очень хороший рассказ! Читала и улыбалась.

Спасибо за юмор и правдивость.

А я тоже завтра буду колдовать над фаршированной

рыбой. Ведь 28 сентября ШАНА ТОВА.С чем Вас и

поздравляю! И, естественно, примите самые добрые пожелания.

Майя Уздина 26.09.2011 13:33

Рецензия на «Крах слободского Клондайка» (Михаэль Верник)

Здравствуйте, Михаэль. Пока читала, не могла убрать с лица улыбку. Хорошо, иронично и, кажется, с лёгкой ностальгией написано. Под ваш рассказ вспоминаются свои смешные детские истории. Во время Вашего рассказа возникают картины: в Москве, прицепившись к трамваю, на одном валенке и на одном коньке, несусь вдоль трамвайной линии...

А чем закончился этот пробег, лучше не вспоминать.

Спасибо за вызванную улыбку и ассоциации.

Майя Уздина 23.11.2011 22:18

Великолепное воспоминание!

Спасибо, Майя Владимировна, что Вы со мной поделились впечатлением от моего "опуса". Это очень важно и чрезвычайно трогательно!

С тёплой признательностью,

Михаэль.

Михаэль Верник 23.11.2011 22:45

Рецензия на «Судьба» (Михаэль Верник)

Это очень серьёзно Михаэль. Вами создан прекрасный очерк. Жаль, что он не напечатан в газете. У нас ведь много русскоязычных газет, в которых печатаются

такой тематики очерки. Например, "Секрет". Надо

дать возможность многим читателям увидеть эти строки.

С уважением-Майя.

Майя Уздина 26.11.2015 20:55

Майя Владимировна, милая, я человек малопредприимчивый и это ещё превосходная степень определения моего умения предлагать себя.))) Зато этот чудесный сайт даёт возможность познакомить со своими записками других людей, пусть не такое количество, как в растиражированном печатном издании, но всё же...

Спасибо за высокую оценку.

Польщён, горд и откровенно рад.

Михаэль Верник 14.11.2011 16:14

Рецензия на «Книготерапия» (Михаэль Верник)

Великолепно, Михаэль! Это бы надо прочитать всем

авторам Прозы Ру. К себе я прибавила ещё один диагноз. Но это единственный диагноз, который должен остаться. Лечить не нужно.

Вам привет и большое спасибо. Майя Уздина.

Рецензия на «Неприкасаемый» (Михаэль Верник)

Уважаемый Михаэль. Пишу на новое произведение "неприкасаемый" не на месте, чтоб Вы могли удалить мои строки. Я перепишу потом.

Вы прекрасно пишете! Вполне бы могли обойтись без набивших оскомину отдельных слов, часто употребляемых, как "железная", Этгара – "незабываемого" ПО. Свои слова придумали бы не хуже. Концовка тоже не очень определённая. Если захотите, удалите мои некорректные замечания, я перепишу. С теплом. Майя.

Майя Уздина 15.02.2012 12:29

Майя Владимировна, склонен согласиться со всем, Вами сказанным, кроме утверждения, что я прекрасно пишу.))) Убрал "оскомины", где мог, чуть изменил конец. Не думаю, что это поможет изначально убогому тексту, но большое Вам спасибо за наставления. Очень ценю.

С искренней признательностью и наилучшими пожеланиями.

Михаэль.

Михаэль Верник 15.02.2012 13:13

Рецензия на «Личная жизнь мёртвого человека» (Михаэль Верник)

Отличный образ, Михаэль. Весь рассказ сделан прекрасно. Какое счастье, что Цезарь в рассказе, а не за столом, с газетой с собакой рядом.

Поздравляю с праздником!

Майя Уздина 13.04.2012 20:25

Рецензия на «Вack in the USSR» (Михаэль Верник)

От рассказа к рассказу Вы становитесь ироничнее, профессиональнее, интереснее. Ну, есть же этому предел?

У меня есть один знакомый, который, приходя в очередной и во внеочередной раз к врачу, жалуется, что с прошлого раза ему стало хуже. Врач ему на это отвечает: "Судя по Вашему ухудшающемуся самочувствию, Вы бы должны были давно умереть. Но я посылал Вас к специалистам, проверяю сам и ничего не нахожу. "

Рассказ хороший, отличный. Успехов Вам!

Майя Уздина 15.04.2012 17:

Спасибо, уважаемая Майя Владимировна!

Как-то не нахожусь, что и ответить.

Тронут и польщён Вашим отзывом.

Михаэль Верник 16.04.2012 01:08

Рецензия на «Байки бригады Ух» (Михаэль Верник)

Уважаемый Михаэль. Вы обладаете не только великолепным материалом, но ещё умеете его литературно обработать. Поэтому Ваши рассказы обязательно будут читаться всегда. Да Вы и не обделены читателями. Желаю всяческих успехов!

Ваша читательница – Майя Уздина.

Майя Уздина 26.09.2011 14:36

Рецензия на «Байки бригады Ух» (Михаэль Верник)

Михаэль, ну напишите ещё что-нибудь. Всё Ваше перечитала по второму разу. Когда будет новое?

Майя Уздина 07.12.2011 20:48

Рецензия на «И передай сыну своему» (Михаэль Верник)

С огромным удовольствием читаю. Как я люблю такие

воспоминания, окрашенные вниманием, приметами окружавшего и ушедшего мира.

Майя Уздина 14.11.2011 15:42

Спасибо, Майя Владимировна!

Очень рад, видеть Вас читающей мои зарисовки.

С наилучшими пожеланиями.

Михаэль Верник 14.11.2011 15:47


Спасибо Вам за всё, дорогая Майя Владимировна!

Спасибо, Михаил Зусьевич!

Спасибо, Леонид Семёнович!

Вечная Вам память!

Покойтесь с миром!

14/09/2025

 
 
 

Недавние посты

Смотреть все
ОРЁЛ И БАРАН (горская басня)

Я стих кручу как шпулька нить, Но, не найду решенья - За что орла мне похвалить, За стать и оперенье? За силу лап или размах Его огромных...

 
 
 
11 сентября 2001 года

Ни слов, ни чувств, ни мыслей горьких, Как опустошена душа: Идут в пике в атаку «Боинги» На небоскрёбы в США. Там жизнь бурлит в цвету и...

 
 
 
Нечестным кажется нечестным

Нечёстным всё кажется нечестным Латинское изречение Нечестным кажется нечестным Почти что всё, почти все мы,...

 
 
 

Комментарии


bottom of page