top of page

У дыханья цветов есть понятный язык…

Обновлено: 3 апр. 2021 г.


Ашдод, 2016

Не верь, мой друг, моим словам, Хоть в них – надежды дух. О чём цветы расскажут нам? Прислушайся, мой друг! Цветок расскажет обо всём, И ты его поймёшь. Смотри: цветут луга кругом. Качнулась в поле рожь. Когда зелёные луга Колышет ветерок, Послушай, друг мой, речь цветка! Красноречив цветок.

Язык цветов. Мария Рильке,

перевод Яна Таировского


Что это? Строки из любовного романа? Чье-то личное пиcьмо?

"Любимая! Я не могу жить без тебя! Давай попробуем быть счастливыми! Я буду молиться за тебя, красавица. Береги себя для меня.

До свидания. Твой на всю жизнь".

Вовcе нет! Это жёлтый жасмин, алая роза, виноградные листья, белый гиацинт и другие цветы сплелись в изящное искреннее послание на языке цветов. Красивое средство общения называется флориография.

Древние мифы, библейские истории и сказания - во всех можно найти слова о символике цветов. И все же идею создания языка цветов приписывают Японии и Китаю. Познакомимся ближе с Японией. Там полагают, что тому, кто не воспринимает красоту Природы, нельзя доверять ни в чём, поскольку у него "сердце из камня". А цветы, считают японцы, это божества. И никакие национальные праздники не оставляют в их душе такого сильного впечатления, как чередующиеся "маленькие ежегодные чудеса" - цветение слив, сакуры, персиков, глицинии, хризантем. В обряде любования цветами принимает участие около 90 % населения. И если мы не знаем о японском языке цветов "ханакотоба", то кто же не слышал об искусстве икэбаны!

Прелестная японская сказка о Золушке "Повесть о прекрасной Отикубо" Х века никак не могла обойтись без цветочной тематики.

"А между тем Митиёри, решившись не отступать от своего, послал Отикубо второе любовное письмо, привязав его к пучку полевого мисканта.

Уже завязали колос

В сердце моём побеги любви.

О прекрасный цветок полевой!

Прошелести чуть слышно,

Голову тихо склони в ответ.

Ответа не было".

В средние века язык цветов расцвёл на Ближнем и Среднем Востоке. Считается, что именно женщины в турецких гаремах, страдая от отсутствия полноценного общения, не смеющие открывать лица, придумали образы для каждого растения. Если верить турецкой легенде, язык цветов был изобретен влюбленными — молодым арабом и дочерью паши. Именно Аксиана придумала способ общения со своим Мохаммедом при помощи цветов, над которыми она склонялась. Так родился язык тайной любовной переписки "селам", т.е. язык предметов и цветов.

В Европе был свой аналог тайных разговоров, и не один: язык веера, мушек, перчаток, духов. К примеру, с помощью ручного "кондиционера" дамы могли назначать кавалерам свидания или объявлять холодный отказ. Так что молодые повесы гораздо усерднее учили веерный язык, нежели иностранные. В странах Европы слагались легенды и мифы о животных, растениях, в том числе о цветах. То есть почва была подготовлена и художниками, и поэтами.

Портрет Джиневры д’Эсте. Антонио Пизанелло (1435-1449)

Вот приближённый к нашей теме сюжет. Портрет молодой женщины на красивом фоне. История принцессы Джиневры д’Эсте трагична: она была убита своим мужем за то, что не могла иметь детей. В цветочных символах скрыто подробное описание ее судьбы. Водосбор (аквилегия) и гвоздика – символы супружества и плодовитости, но при этом второе значение водосбора – смерть. Веточка можжевельника, приколотая к рукаву платья, также означает смерть. А бабочка – символ короткой жизни. Современники, не то, что мы, легко улавливали намёки художника, взглянув на картину.

Теперь литература… пьеса Шекспира «Гамлет»... слова сошедшей с ума Офелии, когда она является с цветами перед братом, королем и королевой:

(Лаэрту) Вот розмарин, для памяти; прошу тебя, люби, помни: а это анютины глазки, они, чтобы мечтать… (Королю) Для вас фенхель и водосбор… (Королеве): А это рута для вас; и тут еще немного для меня. …Только вашу руту вы должны носить не так, как прежде. … А еще я хотела подарить вам фиалки, но они увяли, когда умер мой отец.

Это не просто лепет безумной девушки. У Офелии в её "священном безумии" - дар ясновидения. Девушка раздаёт яды Лаэрту, королю и королеве (все они затем погибают от яда). Не ядовиты тут только фенхель и фиалки (любовь, верность, покорность, скромность, чистота), которые Офелия так и не вручила королеве. Ведь та не заслужила их и они увяли! И себе тоже берёт ядовитую руту - её уже убил, как король выразился, "яд её горя".

Однако все эти толкования всего лишь, так сказать, цветочки по сравнению с пришедшим с Востока "языком предметов и цветов" и его дальнейшим развитием в Европе.

Карл ХII

Можно сказать, первопричиной

знакомства Европы с селамом стала Полтавская битва. Рассказывают, будто "язык цветов", которым так увлекались в XVIII-XIX вв., первым привез в Европу шведский король Карл XII - тот самый, которого разбил под Полтавой Петр Великий.

После поражения он бежал в Турцию, жил при оттоманском дворе, там узнал язык цветов. И с успехом превратил в особый тайный шифр, даже составил словарь языка цветов, с помощью которого флиртовали его придворные, обмениваясь букетами, открывая друг другу свои чувства.

Но с полным триумфом селам появился впервые в Англии после того, как леди Мэри Уортли Монтегю (1689-1762) посетила Турцию вместе с мужем-послом Великобритании и в течение двух лет описывала друзьям жизнь в Стамбуле.

Любопытная деталь на волне нашей ситуации с коронавирусом: до путешествия леди Мэри - знаменитая аристократка и интеллектуалка - сама переболела оспой, которая оставила отметины на её лице. Потому она одной из первых в Англии сделала своей дочке прививку тем методом, с которым познакомилась в Турции ещё до изобретения вакцины от оспы.

Леди Мэри не поленилась изучить на Востоке, как при помощи букета выразить самые разные чувства — от дружбы и привязанности до неприязни и ненависти. Леди Монтегю познакомила одну свою подругу с турецким языком цветов весьма интригующим способом: уложила в посылку 17 предметов, приложив пояснение: "...Я добыла для вас, как вы просили, турецкое любовное письмо» – мольбу о взаимности безнадежно влюбленного к непреклонной красавице".

ПИСЬМО МЭРИ УОРТЛИ МОНТЕГЮ

Жемчужина заменяет обращение к адресату: "О, прекраснейшая из юных!"

Следующая за ней Гвоздика (пряность) подхватывает его и разворачивает в по-восточному цветистый комплимент и вытекающее из него признание: "Ты стройна, как эта Гвоздика, ты - нерасцветшая роза, я уже давно люблю тебя, но ты об этом не подозреваешь!"

Пять предметов, каждый на свой лад, молят о взаимности:

Нарцисс - "Имей жалость к моей страсти!", Бумага - "Я слабею каждый час!", Груша - "Дай мне надежду!", Мыло - "Я болен от любви!", Уголь - "Я могу умереть, и все мои годы станут твоими!".

Комплименты перемежались с обещаниями:

Роза - "Ты можешь радоваться - твои печали станут моими!", Соломинка - "Позволь стать твоим рабом!", Драгоценная ткань - "Ты бесценна!", Корица - "Моя судьба - в твоих руках!", Спичка - "Я сгораю, мое пламя истребляет меня!",

Золотая нить - "Не отворачивайся!", Волосы - "Корона моей головы!", Виноград - "Очи мои!".

Но, возможно, возлюбленная оставалась глуха к красноречию автора послания, так как завершающая письмо Золотая проволока гласила: "Я умираю - приходи быстрее!". Правда, выступивший в качестве постскриптума Перец просил: "Дай мне ответ!", так что можно было предположить – то ли автор воскресал, то ли еще на что-то надеялся.

Леди Монтегю нельзя отказать в изобретательности, и такой этюд о селаме - языке предметов и цветов, конечно, остался в памяти читателей, когда были напечатаны её "Турецкие письма".

Англичанки, подобно придворным Карла XII, с энтузиазмом восприняли эту технику переписки в делах любовных. Очень популярна она стала и во Франции. Молодежь зачитывалась сочинением неизвестного нам персидского автора “Селам, или Язык цветов”. Однако, европейцы ещё не созрели до такого всеобъемлющего понимания красоты Природы, как японцы. Королева Виктория сказала: «Нет ничего романтичного в том, чтобы обмениваться ветками или кусками коры». И из восточного селама Европа выбросила все предметы, взяв только флору, да и то не всю. С тех пор стало модным украшать цветами не только волосы, одежду, ювелирные украшения, посуду, обои, но даже кареты и канцелярские товары. Турецкая тема стала необычайно модной в Европе.

Перехваченное послание. Джон Фредерик Льюис

Картина посвящена именно теме селама: красотку в гареме поймали с секретным письмом тайного любовника – букетом цветов.

В викторианскую эпоху язык цветов постепенно вытеснил надуманные и довольно скудные языки веера, мушек, перчаток, духов, ибо модной становилась романтическая естественность - естественно, в том виде, как это понимали в XVIII веке. Мушки и жеманство смешны и — старомодны. Зато послать любезной даме цветок со значением или стихи о "нежном ландыше" — свежо и стильно.

Тогда же появилась мода на тусси-мусси. Не нужно путать с "муси-пуси"! "Tussie" - букетик, а "мussie" - мох, не дающий цветам быстро увянуть. Букетик обязательно заворачивался в кружевную салфетку, перевязывался красивой атласной лентой и вставлялся в маленький изящный конус со мхом, искусно изготовленный ювелиром. В нашем букете "Малютки-цветы всё скажут за меня" - роза (вечная любовь), фиалка (невинность, скромность), вереск (восхищение).

Позднее тусси-мусси преобразился в бутоньерку. Яркая деталь образа детектива Эркюля Пуаро, литературного персонажа Агаты Кристи, - булавка-бутоньерка на лацкане пиджака с несерьезным названием "Tussie-Mussie" говорит нам о старомодно-трогательном, галантном отношении сыщика к дамам.

Тусси-мусси - прелестный маленький подарок, необычный и симпатичный, привлёк внимание и нынешних рукодельниц, которые изобретают всё новые способы его оформления.

Миниатюрные букетики играли очень важную роль в светской жизни. Раньше только дамы носили с собой букетики душистых цветов и трав, спасаясь от дурных запахов. Считали, что они ограждают даже от моровых поветрий. Теперь ими заинтересовались и кавалеры. Тусси-мусси стал подарком-посланием. Созданию такого букетика придавали особое значение, так как именно подбор цветов нес основной смысл подарка. Каждый букет превращался в своеобразный ребус, разгадать который иногда было непросто, но занятие было приятное.

Каждый стремился отдать дань моде и освоить язык цветов.

Тонкостей было немало. Молодой человек мог выразить леди свой восторг или недовольство не словами, а гораздо более утончённым способом — он проявлял свои чувства с помощью букета цветов. Значение каждого цветка; сочетание цветов в связке; количество их в букете; оттенки растений, какой выбран цвет ленты, украшающей цветы – всё имело значение. Перевязанный ниткой жемчуга букет подчеркивал восхищение красотой той, кому предназначались цветы. Если же был вплетен бисер, этим с грустью намекали на её отчужденность. В таком подарке важно было – убраны ли шипы или листья, находились ли они в правой или левой руке.

Даже наклон руки имел свой смысл: наклон вправо означал утвердительный ответ, влево — негативный. Цветы, поднесённые соцветиями, вверх означали позитивные мысли; вниз - приобретали негативный смысл. Если букет дарили правой рукой, это означало ”да”, если левой -“нет”. Также важно было, куда дама, принимающая цветок, поместит его: если в прическе, то это значит предостережение, если у сердца — любовь. Да и размещение в прическе имело значение - с левой, правой стороны или сверху.

Иногда цветы присылались вместо писем. Аромат того или иного растения, исходящий от конверта, мог подсказать, кто его послал, и поведать о намерениях.

- Мадемуазель, примите от меня этот скромный букет!

- О, гиацинт и раз-два-три... двенадцать колокольчиков... Благодарю Вас, я непременно буду во-время.

Для галантного XVIII века подобный диалог был рядовым событием. Гиацинт по числу бутонов назначал день встречи, а колокольчик по количеству цветков уточнял час свидания. Знание всех этих премудростей расценивалось как признак хорошего воспитания.

Прелестный маленький подарок, необычный и симпатичный, привлёк внимание и нынешних рукодельниц, которые изобретают всё новые способы его оформления.

Язык цветов осваивали с помощью специальных цветочных словарей. В Париже в 1818 году появился первый словарь и самоучитель мадмуазель Шарлотты де ла Тур по викторианскому языку цветов . Книга произвела фурор и стала настоящей сенсацией. Вдохновленная популярной работой, шотландка мисс Карутерс в 1879 году написала книгу “Цветочные традиции: история, поэзия и символизм цветов”, которая стала источником и стандартом цветочного символизма в Англии и Соединённых Штатах. Эти два словаря до сих пор считаются самыми правильными.

Цветочные словари разных авторов, а в их числе были шведский король Карл XII и российская императрица Екатерина II, публиковались в течение всего сентиментального XVIII столетия, рассказывая о значении того или иного растения.

Одна проблема (и серьезная) заключалась в том, что каждый автор каждого словаря нередко предлагал своё собственное толкование. Как это так, зачем? В предисловии к своему роману "Язык цветов" Ванесса Диффенбах, наша современница 1978 года рождения, рассуждает так:

"Бывали случаи, когда научного объяснения не находилось, и тогда я выбирала то значение, которое встречается чаще, или то, что казалось мне более подходящим. … Я убрала из него те цветы, которые больше не являются широко распространёнными, в отличие от Викторианской эпохи, и добавила те, что редко использовались в начале XIX века, но популярны сейчас. Оставила я и большинство растений, например пряных трав – так бы сделала и королева Виктория, – но убрала многие нецветущие деревья и кустарники".

Стоит прибавить еще одно соображение – что растёт, к примеру, в Турции или Италии, не растёт в Скандинавии.

Это объясняет, почему расплодилось так много вариантов словарей языка цветов. Сейчас в интернете можно наткнуться на американский, наиболее забавный вариант, ни с чем не схожий. Однако, представьте, в каком затруднительном положении оказывались влюблённые, использующие разные толкователи. Страшно подумать, что получалось!

Между прочим, сейчас многие цветочные фирмы печатают в интернете словари языка цветов, обычно порядочно сокращенные или, так сказать, с подработкой, упоминая именно тот товар, которые есть в ассортименте магазина, с обязательными энергичными подсказками, кому их необходимо подарить.

Мода на символику и тайнопись с помощью цветочных обозначений добралась и до России. После победного 1812 года, когда волна всеобщей любви к русскому императору, красавцу и герою Александру I докатилась до Европы, немецкие дамы ввели в моду “александровские букеты”, состоявшие из цветов и растений, начальные буквы названий которых составляли имя царя. В России такие букеты пользовались большой популярностью. Без них дамы не смели показаться в обществе.

Популяризация языка цветов в России прочно связана с именем поэта и переводчика Дмитрия Петровича Ознобишина. Его переводы почти с 20 европейских и восточных языков, оригинальные стихотворения печатались в журналах и альманахах. Зная в совершенстве восточные языки и являясь признанным мастером поэтического перевода, переложил на русский язык старинный персидский трактат "Селам, или Язык цветов", с которым просвещённая Европа успела познакомиться в XVIII веке.

Дмитрий Петрович, к слову, автор очень вольного перевода шведской баллады, которая лёгла в основу известной песни «По Дону гуляет казак молодой».

Помимо экзотики южных и восточных стран, Ознобишин наделил "голосами" цветы средней полосы, используя народные традиции и фольклор. В результате получилась целая книга, которую Дмитрий Петрович издал в Санкт-Петербурге в 1830 году. В интернете можно найти и скачать его труд. Там много знакомых цветов, но старинные названия их … ! Спасибо, автор взял на себя труд дать латинские названия, их можно соотнести с нынешними. Иначе можно долго искать, что за цветы такие – абецедарий, миньонет, чувственница, спесь барская, викария, жонклия. Хотя это уже – песня для очень въедливого любителя.

Книга Дмитрия Петровича Ознобишина сразу же стал бестселлером. И неудивительно: в нем содержалась расшифровка символического значения более 400 цветов и растений, каждому их которых соответствовало либо небольшое изречение в стихах, либо краткая реплика для разговора на «языке цветов». Теперь можно было составлять целые благоухающие письма, о чём и намекал автор в поэтическом вступлении к своей книге "Селам или язык цветов".

Вот неподдельный вам рассказ, Что родило Селам восточный; — Из древней хартии нарочно Его я выписал для вас. Как сладостны цветы Востока Невыразимою красой! Но для поклонницы Пророка Приятней их язык немой!.. У нас гаремы неизвестны; Наш Север холоден! … Для дам Селамы будут бесполезны: Они так преданы мужьям. Но вы, чьи очи голубые От строгой маменьки украдкой, Так робко вниз опущены, От прозорливых няни глаз, Для вас, девицы молодые, Селам свивайте, в неге сладкой: Блестят в полях цветы весны! Любовь легко научит вас.


Книга стала практическим руководством для девиц и кавалеров пушкинского века. Язык цветов стал популярным на балах, в семейных играх и письмах, постоянно изменяясь и получая новый смысл. Цветок мог "звучать", как целая фраза, заключать в себе ответ, вопрос, пожелание. Молодые люди смогли открыто, но тайно говорить о своих чувствах.

С этого же времени в нём, кстати, кое-где проявляется еврейский след. Любознательные сами могут попробовать его вычислить.


Цветы. Петр Андреевич Вяземский

Спешите в мой прохладный сад, Поклонники прелестной Флоры! Здесь всюду манит ваши взоры Её блистающий наряд.

Спешите красною весной Набрать цветов как можно боле: Усей цветами жизни поле! Вот мудрости совет благой.

По вкусам, лицам и годам Цветы в саду своём имею:

Невинности даю лилею, Мак сонный приторным мужьям,

Душистый ландыш полевой Друзьям смиренным Лизы бедной,

Нарцисс несчастливый и бледный — К льстецам, прислужникам двора, Красавцам, занятым собой. Несу подсолнечник с поклоном;

В тени фиалка, притаясь, К временщику иду с пионом, Зовёт к себе талант безвестный; Который был в цвету вчера; Любовник встретит мирт прелестный, Злых вестовщиц и болтунов Спесь барскую надутый князь. Я колокольчиком встречаю;

Дарю иную госпожу В тени от взоров сокрываю Пучком увядших пустоцветов, В тени от взоров сокрываю Дурманом – многих из поэтов, Для милой розу без шипов. А божьим деревом – ханжу.


Александр Сергеевич Пушкин

Каждая столичная и особенно уездная барышня считала своим долгом завести альбом, помещая туда любимые стихи, засушенные цветочки, рисованные эмблемы - стрелы, сердечки и беспременные розы-мимозы. Кавалеры писали в них мадригалы, умение рисовать тоже приветствовалось. Замученный просьбами барышень, Пушкин писал не без ехидства:

Но вы, разрозненные томы Из библио́теки чертей, Великолепные альбомы, Мученье модных рифмачей, Вы, украшённые проворно Толстого кистью чудотворной Иль Баратынского пером, И дрожь, и злость меня берёт, Пускай сожжёт вас божий гром! И шевелится эпиграмма

Когда блистательная дама Во глубине моей души, Мне свой in-quarto подаёт, А мадригалы им пиши!

Сохранились флористические шрифты Анны Керн – «чудного мгновения» Пушкина. Она любила пользоваться «цветочными» именами: «У меня есть Тимьян, я мечтала о Резеде, к моей Чувственнице нужно добавить много Жёлтой Настурции, чтобы скрыть Ноготки и Шиповник, которые мучают меня…». На понятном нам языке это означает: «У меня есть цель, я мечтала хотя бы о недолгом счастье в любви, к моей тайной чувственности нужно добавить много мнимой насмешливости, чтобы скрыть отчаяние и тревогу, которые мучают меня…». Во время святок девицы всех сословий гадали на цветах, был даже цветочный гадательный оракул. Да и в наше время кто из нас хотя бы раз в жизни не отрывал лепестки ромашки, произнося: "Любит – не любит?", или не жевал цветок сирени с 5-ю лепестками?

Сирень. Неизвестный автор

Помнишь, друг, как раз весною, В ароматный, майский день, Обрывали мы с тобою Расцветавшую сирень. 0 пяти листочках венчик Ты искала меж цветов И чуть слышно, точно птенчик, Щебетала много слов: "Всё четыре, всё четыре, Всё не вижу я пяти, Значит, счастья в этом мире Мне, бедняжке, не найти".


Хоть нельзя говорить... Афанасий Фет

Хоть нельзя говорить, хоть и взор мой поник, У дыханья цветов есть понятный язык: Если ночь унесла много грёз, много слёз, Окружусь я тогда горькой сладостью роз! Если тихо у нас и не веет грозой, Я безмолвно о том намекну резедой; Если нежно ко мне приласкалася мать, Я с утра уже буду фиалкой дышать; Если ж скажет отец "не грусти, — я готов", — С благовоньем войду апельсинных цветов.


В начале ХХ века все возвышенные барышни и томные юноши "со взором горящим" знали о значении тех или иных цветов. Современные молодые люди, увы, не всегда в курсе подобных тайных знаков. Однако без наследия цветочной символики невозможно понять искусство – литературу, живопись, музыку, где в символическом виде переданы взаимоотношения героев, их чувства, судьба.

В опере «Иоланта» Чайковского единственная алая роза говорит о признании в любви:

Водемон (с чувством) Сорвите мне одну из роз На память нашего свиданья И жаркого румянца щек!

(Иоланта срывает белую розу и подаёт ему.)

Я красную просил сорвать...

(указывая на куст красных роз)

Одну из тех просил я дать...

Иоланта Эмблемой вашей чистоты.

Верни мне ту, что я дала, Сорвите красный розан. Оба И я тебе сорву другую. Гербом возьму себе на щит

Водемон И буду верен им до гроба.

О нет! Как вы, она светла, Ее на память сохраню я

Ещё немного поэзии…

Иза Кремер (первая певица, которая начала петь на идиш со сцены)

Если будут розы белые

На моём окне,

Это значит - ночи целые

Плачу. Больно мне.

Если будут розы красные -

Приходи

Это значит - грёзы страстные

Вспыхнули в груди.

Если ж веточка зелёная

Будет на окне,

Это значит - истомлённая

Я с тобой во сне...


"Флирт цветов" - старинная салонная игра, популярная в XIX веке. Также был вариант этой игры с назначением "почтальона". Игроки разбивались на пары и обменивались друг с другом карточками с 15-20-ю названиями цветов. Рядом с каждым названием была прописана фраза. Например, игрок говорит малознакомой очаровательной даме "Анютины глазки", а в карточке рядом с анютиными глазками написаны слова: "Вы завладели моим сердцем" или "Гиацинт (Я влюблён, влюблён как юноша)", или "Пурпурная роза (Я безумно влюблён, я пылаю, я жажду вас!)" А дама может ответить "Зверобой", против которого написано "Вы смелы на словах, посмотрим, как на деле" или протянуть карточку "Лопух (Сударь, вы чересчур навязчивы, мне это не нравится)". Поскольку наименования цветов повторялись с разными текстами, никто не знал тайны разговора участниками, чьи чувства, желания, намерения были скрыты под вуалью флирта.

Несколько лет назад на день Святого Валентина московский художник, человек-праздник, как его называли, Александр Туманов предложил вспомнить эту игру, "где задействована садовая и полевая флора, от рододендрона до загадочного растения губастик". Непонятно, правда, почему "загадочного". Цветок встречается и в Израиле, и в России, немного похож на львиный зев.

Этот художник организовал выставку-игру "Флирт цветов" для современных флиртующих граждан. Успех выставки был обеспечен! Как оказалось, эта игра, совсем незамысловатая обладает способностью увлекать нас так же, как когда-то наших прабабушек и прадедушек. Секрет возрождающейся популярности игры в том, что с помощью карт преодолевается застенчивость, и легко завязываются знакомства с новыми людьми. Причём, сейчас в интернете можно найти предложение о продаже наборов "Флирт цветов".

Игра в фанты "Садовник" была введена, между прочим, в обиход Дмитрием Петровичем Ознобишиным. Многие из старшего поколения в детстве с удовольствием играли в неё, для чего надо было знать много названий цветов. Нынешние дети, пожалуй, гораздо невежественнее в этой области, но тут могли бы помочь родители. Вот, кстати, её правила:

В России, как и по всей Европе, с середины позапрошлого века для влюбленных выпускали открытки "Язык цветов". К примеру, мак означал там вопрос - "жениться или нет?", а его лист - "жду ответа". В любом случае, для выражения своих чувств и намерений достаточно было на такой открытке подчеркнуть подходящую фразу, поставить свои инициалы и послать адресату.

А вот ещё - о цветах и балерине Анне Павловой. Анне предсказали, что цветы станут орудием судьбы, и “перед смертью знак будет”. Она всю жизнь не любила красные розы и с откровенной неохотой принимала их от поклонников. Одна из её русских подруг во Франции даже высадила в своём саду специально для Анны роскошный куст белых роз. Однажды Анна залюбовалась прекрасными, белыми как снег, бутонами и не заметила, как в палец вонзился шип. Ничтожная капля алой крови так поразила балерину, что она воскликнула: “Это знак судьбы. Мы теперь с этой розой одной крови”.

Через несколько дней подруга Анны, прогуливаясь по саду, пришла в ужас, обнаружив, что “куст белых роз покрылся красными наростами”. В тот же день ей сообщили, что скончалась великая русская балерина Анна Павлова.

Бурные события начала XX в. окончательно отодвинули в прошлое язык цветов. Он долгое время оставался понятным только узкому кругу специалистов: историков, искусствоведов и литературоведов, профессионально занимавшихся культурой первой половины XIX в.

Потерянный язык. Шел Сильверстайн, перевод Валентина Савина

Когда-то знал и я язык цветов, Меня распрашивал о том о сём сверчок, И гусеницу тоже понимал, И вместе с дождиком я слёзы проливал. И улыбался ругани скворцов, Когда-то знал и я язык цветов. И с мухою по-дружески болтал. Когда-то знал, но как же растерял?

Новый всплеск интереса к этой занимательной флористической криптографии возник относительно недавно - на исходе XX в., одновременно с интересом к генеалогии, поисками аристократических корней, дворянскими балами и т.п. Можно наткнуться, например, на исследовательскую работу «Умеют ли цветы говорить?» Борисенко Анастасии, ученицы 4 «А» класса из города Сургута.


И всё же ситуация примерно такая:

Почему-то, почему-то В честь какой-то там Анюты,

Мы зовём цветы глазами, А какой – не знаем сами.

Ольга Высотская, детская поэтесса, драматург.


Посылая роскошный букет из тюльпанов, роз, анемонов, лютиков, гиацинтов и медвежьих ушек, мы уже не уславливаемся о месте и времени тайного свидания. Но и до сих пор считаем белую розу и белую лилию символами чистоты и невинности, а красную розу - символом любви. Однако число бутонов гиацинта и колокольчика уже не указывает нам день и час встречи. Цветочные послания остались в далёком прошлом. На службе у влюбленных есть сотовый телефон, электронная почта, другие достижения современной техники.

И все же букет может сказать гораздо больше, чем sms-ка. Не все эмоции передадут слова. Попробуйте выразиться изящно и ярко на викторианском языке цветов. Но при этом не забудьте воткнуть в букет сопроводительную записку-расшифровку.

На первый взгляд это будет выглядеть странно, зато как романтично! К тому же, ваши труды непременно оценят! Ну, возможно, не всегда так, как вы того ожидаете.

Одна безупречная роза. Дороти Паркер (урождённая Ротшильд)

С тех пор, как мы познакомились,

Он послал мне один-единственный цветок,

Любовно выбрав своего посланника;

С нежной сердцевиной, невинную,

До сих пор влажную от пахучей росы –

Одну безупречную розу.

Я была знакома с языком цветка.

Цветок сказал мне:

"В моих уязвимых листьях

Спрятано его сердце».

Давно уж любовь выбрала

Своим талисманом

Одну безупречную розу. Но вот, как вы думаете,

Почему же никто до сих пор не послал

Мне один безупречный лимузин?

О нет, вот всегда так выходит,

Что я получаю только

Одну безупречную розу.


Мир цветов очень многогранен. Мы не касались таких тем, как: синонимы названий цветов, мифы о растениях, флористика, цветочные гороскопы, гадание на цветах, цветы – национальные символы разных стран, цветы-подарки и обереги для знаков зодиака, растения в парфюмерии, косметике, кулинарии, медицине, технике, живописи. Но это совсем уже другие истории…

Веками цветы, травы и разнообразные растения дарили массу удовольствия людям всех стран, ведь их красота обладает уникальной способностью приносить радость. Они настолько великолепны, что нет ничего удивительного в том, что человечество приписывает цветам особые значения... и даже дошло до того, что сформулировало своеобразный символический язык, называющийся "флориография".


В качестве бонуса терпеливому читателю от составителя


МАЛЕНЬКИЙ АНЕКДОТ с иллюстрацией:

Продавщица цветов обращается к студенту: - Молодой человек, купите розы.

Пусть цветы всё скажут за вас! Студент подумал и сказал: - Дайте одну. Я буду краток.





295 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

ШЛОМО РОН

Среди сотен рассказов о катастрофах и героизме и спасениях, я обратил внимание на маленькую заметку, 22 строчки и фотография старика, потом выяснилось, что ему было 86 лет. Нет он не отстреливался гер

Не убранные мысли

Внуки - анти возрастной эликсир… --- Ржавчина хавает железо, но и душу, за милую душу… --- Хожу вокруг тебя дорогая и думаю: диаметр увеличился… --- Обнимай жену каждый день или не обнимай вообще… ---

Мысли не успевшие убежать

Каждый раз этот мир создаёт ситуацию, о которой мир говорит - такого г... ещё не было... --- Если есть достаточно денег, можно выбирать быть человеком, хотя бы по этой причине… --- Кандидат на Нобелев

Comments


bottom of page