Перевод стихотворения Эльзы Ласкер-Шюлер (Von weit) Издалека

Светло твое сердце, как ночь;

Мне увидеть легко и понять -

Созвездия замерли. Значит, ты вспомнил меня.


И сам ты роднишься с луной:

Оттого я и вижу твой свет

Из дальней дали - даже там, где тебя еще нет.

9 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

Ветер шалит, задирая подол белой юрты; Спать не даёт, опьяняя полынным дурманом; Гриву ерошит кобыле, —​ степной парикмахер; Дразнит ручей, покрывая его мелкой рябью. Серою мышью шуршит в стоге свеже