top of page
  • Фото автораilanaarad

Кости - Перевод стихотворения Иошуа Лацмана Илана Арад


Илана Арад

Перевод стихотворения

ИОШУА ЛАЦМАН «КОСТИ» Благословенной памяти моих родителей, сестёр и двух братьев (Посвящение автора)




Черепа... черепа... черепа и скелеты... Бывшие спины и культи от ног... Никогда не узнаешь, как были одеты, Их сосчитать разве кто-то бы смог? Переплетены кисти в безумии страха, Сжатые в вечный оскал кулаков Вопрошают глазницы возникших из праха, Пасти зияют, осколки очков... Укрывается дождь за вечерней оградой, Тьма опускает густую вуаль, Все скелеты встают и вперёд, ряд за рядом – Клацают маршем в туманную даль, Подвывает им ветер, и вой этот страшен. Кости всех жертв, собираясь вокруг, Составляют собою громадную башню, Вспомнив, какими бывали до мук. Черепа... черепа... черепа... аж до неба... Быстро стремится "строение" ввысь, Отовсюду слышны проявления гнева, Вопли и стоны убитой братвы: – Никогда не прощайте и не забывайте, Гибели нашей от рук палачей, И пускай ваша месть будет пламенем ада В душах живых всё сильней и сильней! (Перевод с идиш: Илана Арад)

26 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

ШЛОМО РОН

Среди сотен рассказов о катастрофах и героизме и спасениях, я обратил внимание на маленькую заметку, 22 строчки и фотография старика,...

Не убранные мысли

Внуки - анти возрастной эликсир… --- Ржавчина хавает железо, но и душу, за милую душу… --- Хожу вокруг тебя дорогая и думаю: диаметр...

Мысли не успевшие убежать

Каждый раз этот мир создаёт ситуацию, о которой мир говорит - такого г... ещё не было... --- Если есть достаточно денег, можно выбирать...

Comments


bottom of page